喃字

本页使用了标题或全文手工转换,现处于中国大陆简体模式
求闻百科,共笔求闻
喃字
“𡨸喃”一词在越南文中的写法。
左为汉喃写法,右为国语字写法
类型语素文字
语言越南语
使用时期约1200年左右至20世纪前半叶
母书写系统
注意:本页可能包含Unicode国际音标

喃字越南语Chữ Nôm𡨸喃 ‧ 𡦂喃字喃)[注 1],或称为“字喃”,是一种过去在越南通行,以汉字为素材,运用形声会意假借等造字方式来表达越南语的文字,其在越南古代文字系统中的地位和作用与朝鲜谚文日语假名相同,都被用来表示本民族固有词汇,而汉字则用来表示从古汉语中引入的汉字词

喃字是在汉字的基础上,在10至20世纪初形成发展起来的。在这段时间里,喃字是记录民族历史、文化的介质.

越族人创造喃字,用来为越语岱依语瑶语记音,造成越喃字(喃字)、岱喃字瑶喃字。起初,喃字常用来记录人名、地名,后来逐渐普及,进入国家的文化生活。14世纪胡朝、18世纪西山朝年间,出现了在行政文书中用喃字的倾向。单就越南文学领域而言,喃字对于营造延续多世纪的辉煌文学起到了特别重要作用。

喃字的构字大部分为一个汉字表音,一个字表意而组合在一起。

嗣德圣制字学解义歌

如“𡨸(左“宁”右“字”)”,就是一个形声字,借汉字“宁”(汉越音:trữ,对应中文zhù)表音[注 2],借汉字“字”表意而合成在一起。

喃字写法没有标准,通常一个国语字对应几个喃字,如“Chữ”就有“𡨸”或“𡦂”等多种写法,而“Chữ”最常用的对应的喃字就是“𡨸”,这同“𡨸”字既能表音又能表意有关。

发展历史

范廷琥《日用常谈》(1851年版)

喃字最早出现在记载,主要有如下两处:

  • 大越史记全书》:“唐贞元七年(791年)子安尊冯兴为布盖大王”(大越史记全书,外纪,卷五页六)
    “布盖”两字是汉字,被借用做喃字,喃音vua cả(今拼作Bố Cái,在古越语是“父母”之义)。因此越南使用汉字来表达越南语言,最早可追溯至公元八世纪,反唐义军领袖冯兴死后被儿子冯安尊称为布盖大王。
  • 《大越史记全书》:“丁先皇帝即位,建国号大瞿越”(大越史记全书本纪卷一)
    “瞿”、“巨”这两字上古音差不多完全同音,古汉越音皆音:Cồ。以上述“布盖大王”为例,可知这两字可能只是并列一个汉字与一个同义的喃字,而且越南语现存“cồ”词,义即“大”的意思(比如:gà cồ = 大鸡)。康熙字典“瞿”有几个词义,其中没有“大”之义。那就明白丁先皇时“大瞿越”之国号,总的意思简短只是“大越”,而那时人们概因喜用纯越词(巨,音Cồ),所以“大”之后面还加与其同义之“瞿”,组成“大瞿越”国号。

十九世纪法国占领越南后,殖民政府不鼓励甚至禁止使用越南语汉喃文汉文(文言文),加以传教士在越南推广罗马字(即现在越南的国语字越南语国语字汉喃字的关系如同汉语汉语拼音汉字的关系)拼写越南语后,使用汉喃的人口被殖民政府的打压而几近绝迹。

在越南历史上,喃字只有两段时间得到官方承认其地位。这两段时间分别是胡一元执政并篡夺陈朝的期间,以及西山朝阮光平执政的期间,政府会在公文书信里使用喃字。

历史上,喃字的写法一直没有固定下来。上位者的不推广,使得使用的层面不广。一方面,因为政府高官主要都是使用汉字汉文(文言文)。其次,文化较低的人亦未必有机会学习。

造字法

喃字与汉字混用的越文(汉喃文)“我说越(南)语”=“Tôi nói tiếng Việt (Nam)”,划线的3个字为喃字。

喃字的造字法参考了中国汉字的六书。其主要造字法有以下几种。

一、意声字。一个喃字主要由两个汉字(或汉字的偏旁部首)组成,一个汉字(或汉字的偏旁部首)表示读音,一个汉字(或汉字的偏旁部首)表示意义。其中,直接以汉字为边旁部首,用意声合字法造字。

  •  例:越南语的“Năm”为“年”的意思,喃字将之写作“𢆥”,借“南”字表音,借“年”字表意。
  •  例:喃字“𠀧”是形声字,“巴”是声旁,表示该字读如“巴”。“三”是意旁,表示该字的意思等同于“三”字。

二、直接使用汉字,借意不借音。这种造字法类似日文训读汉字,只借用汉字的意义,而将本民族语言中相同意义概念的发音加于这个汉字之上。

  •  例:“”这个字,它的标准汉越音是“gia”,而当它被借意不借音的作为喃字“茄”、“茹”,又或者“庌”使用时,其读音成为“nhà”。(参考:喃音

三、直接使用汉字,借音不借意。这种造字法类似于古朝鲜吏读文,只使用汉字的读音,而所表达的意义则与该汉字在古汉语中的意义无关。

  •  例:“”这个字,其发音为“lại”,当它被借音不借意的作为喃字使用时,则不表示“官吏”的意思,而表示越南语固有词汇中的发音为“lại”的词汇的意义,为“又、再”的意思。

四、截取部分。借音或借义后再截取汉字的一部分。

  •  例:“𠬠”(một)来自“没”的右部,取其音。“”(làm)来自“为”(为)的上部,取其义。

标准化

喃字的写法从未有统一标准。以“字喃”一词本身为例,其中的“”字亦可写作“𡨸”或“𡦂”。

1867年,越南阮朝时期的著名改革志士阮长祚提议将喃字标准化(并连同废除文言文),但是,这个被他称为“国音汉字”(越南语quốc âm Hán tự国音汉字)的喃字标准化方案在后来遭到了嗣德皇帝的拒绝(DeFrancis 1977:101-105)。到目前为止,喃字的标准化工作一直没有被官方所进行。因此,一个喃字往往有多种写法(类似中文汉字中的异体字)。例如,一个常见的喃字“𡨸”(意义:文字;读音:chữ),还可以写为“𡦂”或“”。又如,读作“lên”的喃字,可以写成“𨕭”“𨖲”等形式,它们的声旁“”是相同的,所不同的地方是意旁分别为“”和“”。

统一码

  • 一些喃字现在在Unicode中存放在U+20000—U+2A6DF、U+2A700—U+2B734及U+2B820—U+2CEAF码段内,这些码段分别属于中日韩统一表意文字扩展B区、C区及E区(CJK Unified Ideographs Extensions B, C, E)。

电脑编码

1993年,越南政府发布了8位的喃字字符集(TCVN 5712:1993,或VSCII),以及信息交换用的16位标准喃字字符集(TCVN 5773:1993)[1]。1994年,表意文字小组同意将喃字符收录作为Unicode[2]的一部分。后来另外的一种修订版本,TCVN 6909:2001,定义了9299个字形,约一半为越南特有[3]。这个修订标准中的当时未被收录的喃字后来收录进中日韩统一表意文字扩展区B中。

代码 字符 Unicode 区块 标准 日期 V 来源 来源
V0 2,246 基本区(593)、A区(138)、B区(1,515) TCVN 5773:1993 2001 V0-3021 到 V0-4927 5
V1 3,311 基本区(3,110)、C区(1) TCVN 6056:1995 1999 V1-4A21 到 V1-6D35 2、5
V2 3,205 基本区(763)、A区(151)、B区(2,291) VHN 01:1998 2001 V2-6E21 到 V2-9171 2、5
V3 535 基本区(91)、A区(19)、B区(425) VHN 02:1998 2001 V3-3021 到 V3-3644 原稿
V4 785(已编码) 扩展C区 定义为来源 1、3 和 6 2009 V4-4021 到 V4-4B2F 1、3、6
V04 1,028 扩展E区 未编码的 V4 和 V6 字符’ 2015 V04-4022 到 V04-583E V4:1、3、6;
V6:4、原稿
V5 约 900 于 2001 年拟议,但已编码 2001 2、5
来源:Nguyễn Quang Hồng[3]"Unibook Character Browser ", Unicode,Inc., "Code Charts - CJK Ext. E" (N4358-A).[4]

注释

  1. 由于汉语语序和越南语语序不同,正如“汉字”在越南语中有两种命名:其一是意译为“𡨸汉”(Chữ Hán),其二可直译作“Hán Tự”(汉字)。反过来,“Chữ Quốc Ngữ”(𡨸国语)的汉语也是译作“国语字”,因此“Chữ Nôm”翻译为汉语也就类推为“喃字”。
  2. 此处“宁”是“㝉”(zhù)的繁体字,不是“寧”(níng)的简体字

参见

参考文献

  1. 隆文潘(Luong Van Phan), 关于越南电子政务当前状态及问题的报告 - 文件标准要求部分 。这些字符集中的汉字可在吴清闲(Ngô Thanh Nhàn)发表的特有喃字码表(2.1版) 中找到。
  2. 统一汉字的历史 ,Unicode标准,版本5.0(2006年)
  3. 3.0 3.1 阮光香,汉喃编码字符集简介 越南喃字遗产保存会
  4. "Code Charts - CJK Ext. E ", (N4358-A), JTC1/SC2/WG2, Oct. 10, 2012.

其他参考资料

外部链接